・ベトナム語:Hôm qua, nước lũ đã làm ngập cả làng.
・日本語訳:昨日、洪水が村全体を浸水させました。
・解説:この文では「nước lũ」が主語で、「làm ngập」(浸水させる)が動詞です。「cả làng」は「村全体」という意味で、場所を示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi phải sơ tán vì nước lũ đến gần.
・日本語訳:洪水が近づいているため、私たちは避難しなければなりません。
・解説:「Chúng tôi」は「私たち」を意味する主語です。「phải sơ tán」は「避難しなければならない」という義務を表し、「vì nước lũ đến gần」は「洪水が近づいているため」という理由を示しています。