・ベトナム語:Bạn nên sao lưu dữ liệu thường xuyên để tránh mất mát.
・日本語訳:データを失わないように、定期的にバックアップを取るべきです。
・解説:この文では、"sao lưu"が「バックアップを取る」という動詞として使われています。"bạn"は「あなた」という意味の主語で、"nên"は「〜すべき」という助動詞です。"dữ liệu"は「データ」で、"thường xuyên"は「定期的に」という副詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Trước khi cập nhật phần mềm, hãy sao lưu tất cả các tập tin quan trọng.
・日本語訳:ソフトウェアを更新する前に、重要なファイルをすべてバックアップしてください。
・解説:ここでも"sao lưu"が動詞として使われています。"trước khi"は「〜の前に」という接続詞で、"cập nhật"は「更新する」という動詞です。"phần mềm"は「ソフトウェア」、"hãy"は依頼を示す助動詞、"tất cả các tập tin quan trọng"は「すべての重要なファイル」を指します。