trong lòngについて解説します。
【意味】
"trong lòng"は、「心の中で」や「心の内に」という意味です。感情や考えを内側に秘めている状態を表します。
【具体例】(ベトナム語の熟語や具体例)
・trong lòng cảm thấy buồn(心の中で悲しく感じる)
・trong lòng có một bí mật(心の中に秘密がある)
【類義語】
tâm trí(心、精神)、nội tâm(内面)
【対義語】
ngoài lòng(心の外で、外面的に)
【使い方】
"trong lòng"は感情や考えを内に秘めた状態を表す際に使われます。内面的な感情を表現するのに適しています。
【例文1】
・ベトナム語:Cô ấy luôn giữ nỗi buồn trong lòng.
・日本語訳:彼女はいつも悲しみを心の中に秘めている。
・解説:"giữ"は「保つ」、"nỗi buồn"は「悲しみ」を意味し、"trong lòng"が「心の中で」を表します。この文では、彼女が悲しみを表に出さず、内に秘めていることを示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ta không bao giờ nói ra những điều trong lòng.
・日本語訳:彼は心の中のことを決して話さない。
・解説:"nói ra"は「言う、話す」、"những điều"は「こと、ものごと」を意味します。"trong lòng"が「心の中の」を表現しており、彼が内に秘めたことを外に出さない様子を示しています。
【語源】
"trong"は「中で、内に」という意味を持ち、"lòng"は「心」を表します。これらが組み合わさって「心の中で」という意味になります。