tắc đườngについて解説します。
【意味】
"tắc đường"はベトナム語で「渋滞」を意味します。車やバイクなどの交通が進みにくくなっている状態を指します。
【具体例】
・Hà Nội thường xuyên bị tắc đường vào giờ cao điểm.
・Do tai nạn, con đường này bị tắc đường suốt cả buổi sáng.
【類義語】
・kẹt xe
【対義語】
・thông thoáng (スムーズな交通)
【使い方】
"tắc đường"は道路が渋滞している状況を説明する際に使われます。日常会話やニュースなどでよく耳にする表現です。
【例文1】
・ベトナム語:Hôm nay tôi đi làm muộn vì tắc đường.
・日本語訳:今日は渋滞のせいで仕事に遅れました。
・解説:この例文では「tắc đường」が原因を示すために使われています。「vì」は理由を表す前置詞で、「tắc đường」と接続しています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng ta nên đi sớm để tránh tắc đường.
・日本語訳:渋滞を避けるために早めに出発した方がいいです。
・解説:この例文では「tránh」という動詞と「tắc đường」が組み合わさり、「渋滞を避ける」という意味になります。「tránh」は「避ける」を意味します。
【語源】
"tắc"は「詰まる」や「ふさがる」という意味を持ち、"đường"は「道路」を意味します。これらが組み合わさって「道路が詰まる」=「渋滞」という意味になります。
tắc đườngについて解説します。
【意味】
"tắc đường"はベトナム語で「渋滞」を意味します。車やバイクなどの交通が進みにくくなっている状態を指します。
【具体例】
・Hà Nội thường xuyên bị tắc đường vào giờ cao điểm.
・Do tai nạn, con đường này bị tắc đường suốt cả buổi sáng.
【類義語】
・kẹt xe
【対義語】
・thông thoáng (スムーズな交通)
【使い方】
"tắc đường"は道路が渋滞している状況を説明する際に使われます。日常会話やニュースなどでよく耳にする表現です。
【例文1】
・ベトナム語:Hôm nay tôi đi làm muộn vì tắc đường.
・日本語訳:今日は渋滞のせいで仕事に遅れました。
・解説:この例文では「tắc đường」が原因を示すために使われています。「vì」は理由を表す前置詞で、「tắc đường」と接続しています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng ta nên đi sớm để tránh tắc đường.
・日本語訳:渋滞を避けるために早めに出発した方がいいです。
・解説:この例文では「tránh」という動詞と「tắc đường」が組み合わさり、「渋滞を避ける」という意味になります。「tránh」は「避ける」を意味します。
【語源】
"tắc"は「詰まる」や「ふさがる」という意味を持ち、"đường"は「道路」を意味します。これらが組み合わさって「道路が詰まる」=「渋滞」という意味になります。