・ベトナム語:Bãi biển này thật giống như thiên đường.
・日本語訳:このビーチは本当に天国のようです。
・解説:この文では、「bãi biển」(ビーチ)が「thiên đường」(天国)に例えられています。「thật giống như」は「本当に〜のようだ」という意味で、「thật」は副詞、「giống」は動詞、「như」は接続詞として使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy sống một cuộc sống thiên đường sau khi nghỉ hưu.
・日本語訳:彼は退職後、楽園のような生活を送っています。
・解説:「cuộc sống」(生活)は名詞で、「thiên đường」が形容詞的に修飾しています。「sống」は動詞で、「một」は不定冠詞として数量を示しています。