・ベトナム語:Chúng ta cần làm mới văn phòng để tạo không gian làm việc tốt hơn.
・日本語訳:私たちは、より良い作業環境を作るためにオフィスを新しくする必要があります。
・解説:この文では、「làm mới」が「オフィスを新しくする」という意味で使われています。「chúng ta cần」は「私たちは必要がある」という意味で、「văn phòng」は「オフィス」、「để tạo」は「作るために」、「không gian làm việc tốt hơn」は「より良い作業環境」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Tôi muốn làm mới tủ quần áo của mình.
・日本語訳:私は自分のクローゼットを新しくしたいです。
・解説:この文では、「làm mới」が「クローゼットを新しくする」という意味で使われています。「tôi muốn」は「私は〜したい」、「tủ quần áo」は「クローゼット」、「của mình」は「自分の」という意味です。