tương ứngについて解説します。
【意味】
「tương ứng」は、日本語で「対応する」や「相当する」という意味です。何かが他のものと一致したり、関係があるときに使われます。
【具体例】
・Giá trị tiền tệ tương ứng với hàng hóa.(商品の価値に対応する通貨の価値)
・Chức vụ của anh ấy tương ứng với kinh nghiệm của anh ấy.(彼の役職は彼の経験に対応しています。)
【類義語】
・phù hợp(適合する)
・tương tự(類似する)
【対義語】
・không phù hợp(不適合)
・không tương xứng(不釣り合い)
【使い方】
ベトナム語で「tương ứng」は、通常、何かと何かが一致したり、対応している状況を表現する際に使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Giá cả này không tương ứng với chất lượng sản phẩm.
・日本語訳:この価格は製品の品質に対応していません。
・解説:「Giá cả」は「価格」、「không」は「否定」を表し、「chất lượng sản phẩm」は「製品の品質」です。「tương ứng」は「対応する」意味で使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Công việc của anh ấy tương ứng với khả năng của anh ấy.
・日本語訳:彼の仕事は彼の能力に対応しています。
・解説:「Công việc」は「仕事」、「khả năng」は「能力」を意味します。「tương ứng」で「対応する」意味を表しています。
【語源】
「tương」は「互いに」や「相互に」を意味し、「ứng」は「応じる」や「応える」を意味します。この二つの言葉が組み合わさって、何かが他の何かに応じている、対応しているという意味になります。