tuy nhiênについて解説します。
【意味】
「tuy nhiên」は日本語で「しかし」や「でも」に相当する接続詞です。文と文をつなげる際に、前の内容を受けて反対の内容や例外を述べるときに使います。
【具体例】
・Trời mưa rất to, tuy nhiên chúng tôi vẫn đi dã ngoại.
(雨がとても強く降っていましたが、それでも私たちはピクニックに行きました。)
・Cô ấy không thích ăn cay, tuy nhiên món này rất ngon.
(彼女は辛いものが好きではありませんが、この料理はとても美味しいです。)
【類義語】
「nhưng」(しかし)
【対義語】
特にありませんが、補足的に「mặc dù」(にもかかわらず)があります。
【使い方】
「tuy nhiên」は文章の中で、前に述べたことに対する逆の内容を導入する際に用いられます。通常、文頭に置かれ、その後に反対の内容が続きます。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi đã học rất chăm chỉ, tuy nhiên tôi không đạt được kết quả như mong đợi.
・日本語訳:私はとても一生懸命勉強しましたが、期待した結果は得られませんでした。
・解説:「tuy nhiên」は接続詞で、前の文「私はとても一生懸命勉強しました」から、期待した結果が得られなかったという逆の内容を述べる際に使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy rất tài năng, tuy nhiên đôi khi thiếu kiên nhẫn.
・日本語訳:彼はとても才能がありますが、時々忍耐力に欠けます。
・解説:「tuy nhiên」は「彼はとても才能があります」という前の文と、「時々忍耐力に欠けます」という後の文をつなげる役割を果たし、対比的な内容を示しています。
【語源】
「tuy nhiên」は中国語の影響を受けた言葉で、「tuy」は「にもかかわらず」、「nhiên」は「そうである」といった意味を持つことから、全体として「しかし」「でも」といった意味になります。
tuy nhiênについて解説します。
【意味】
「tuy nhiên」は日本語で「しかし」や「でも」に相当する接続詞です。文と文をつなげる際に、前の内容を受けて反対の内容や例外を述べるときに使います。
【具体例】
・Trời mưa rất to, tuy nhiên chúng tôi vẫn đi dã ngoại.
(雨がとても強く降っていましたが、それでも私たちはピクニックに行きました。)
・Cô ấy không thích ăn cay, tuy nhiên món này rất ngon.
(彼女は辛いものが好きではありませんが、この料理はとても美味しいです。)
【類義語】
「nhưng」(しかし)
【対義語】
特にありませんが、補足的に「mặc dù」(にもかかわらず)があります。
【使い方】
「tuy nhiên」は文章の中で、前に述べたことに対する逆の内容を導入する際に用いられます。通常、文頭に置かれ、その後に反対の内容が続きます。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi đã học rất chăm chỉ, tuy nhiên tôi không đạt được kết quả như mong đợi.
・日本語訳:私はとても一生懸命勉強しましたが、期待した結果は得られませんでした。
・解説:「tuy nhiên」は接続詞で、前の文「私はとても一生懸命勉強しました」から、期待した結果が得られなかったという逆の内容を述べる際に使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy rất tài năng, tuy nhiên đôi khi thiếu kiên nhẫn.
・日本語訳:彼はとても才能がありますが、時々忍耐力に欠けます。
・解説:「tuy nhiên」は「彼はとても才能があります」という前の文と、「時々忍耐力に欠けます」という後の文をつなげる役割を果たし、対比的な内容を示しています。
【語源】
「tuy nhiên」は中国語の影響を受けた言葉で、「tuy」は「にもかかわらず」、「nhiên」は「そうである」といった意味を持つことから、全体として「しかし」「でも」といった意味になります。