・ベトナム語:Cẩn thận để không bị bỏng khi nấu ăn.
・日本語訳:料理をするときにやけどしないように気をつけてください。
・解説:この文では「bỏng」は「やけど」を意味します。動詞「bị」は「〜される」という受動を表し、「bỏng」の前に置かれることで「やけどされる」という状態を示します。「Cẩn thận」は「注意する」を意味し、文全体で注意喚起をしています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy đã bị bỏng nắng sau khi đi biển.
・日本語訳:彼は海に行った後に日焼けしました。
・解説:「bỏng nắng」は「日焼け」を意味します。「đã」は過去形を示し、「bị」は受動を表します。「sau khi」は「〜の後に」を意味し、「đi biển」は「海に行く」という動作を示しています。