đến mứcについて解説します。
【意味】
「đến mức」は「〜するほど」や「〜の程度まで」という意味で、ある状態や程度に達することを表します。
【具体例】
・Nóng đến mức không thể chịu nổi.
・Vui đến mức cười ra nước mắt.
【類義語】
・tới mức
【対義語】
・không đến mức (〜するほどではない)
【使い方】
ベトナム語で「đến mức」は、状態や程度がどのくらいであるかを強調する際に使います。主に形容詞や動詞の後に置かれて、その程度を説明します。
【例文1】
・ベトナム語:Trời mưa đến mức đường bị ngập.
・日本語訳:雨が降って道が浸水するほどだった。
・解説:ここでは「đến mức」が「雨がどれほど降ったか」という程度を示しています。「Trời mưa」は「雨が降る」という意味で、動詞「mưa」の後に「đến mức」が続いています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy đẹp đến mức ai cũng phải ngoái nhìn.
・日本語訳:彼女は誰もが振り返るほど美しい。
・解説:この例文では「đến mức」が「彼女がどれほど美しいか」という程度を強調しています。「Cô ấy đẹp」は「彼女は美しい」という意味で、形容詞「đẹp」の後に「đến mức」が使われています。
【語源】
「đến」は「到達する」という意味を持ち、「mức」は「程度」や「レベル」を表します。この二つが組み合わさって「〜するほど」や「〜の程度まで」という意味を形成しています。
đến mứcについて解説します。
【意味】
「đến mức」は「〜するほど」や「〜の程度まで」という意味で、ある状態や程度に達することを表します。
【具体例】
・Nóng đến mức không thể chịu nổi.
・Vui đến mức cười ra nước mắt.
【類義語】
・tới mức
【対義語】
・không đến mức (〜するほどではない)
【使い方】
ベトナム語で「đến mức」は、状態や程度がどのくらいであるかを強調する際に使います。主に形容詞や動詞の後に置かれて、その程度を説明します。
【例文1】
・ベトナム語:Trời mưa đến mức đường bị ngập.
・日本語訳:雨が降って道が浸水するほどだった。
・解説:ここでは「đến mức」が「雨がどれほど降ったか」という程度を示しています。「Trời mưa」は「雨が降る」という意味で、動詞「mưa」の後に「đến mức」が続いています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy đẹp đến mức ai cũng phải ngoái nhìn.
・日本語訳:彼女は誰もが振り返るほど美しい。
・解説:この例文では「đến mức」が「彼女がどれほど美しいか」という程度を強調しています。「Cô ấy đẹp」は「彼女は美しい」という意味で、形容詞「đẹp」の後に「đến mức」が使われています。
【語源】
「đến」は「到達する」という意味を持ち、「mức」は「程度」や「レベル」を表します。この二つが組み合わさって「〜するほど」や「〜の程度まで」という意味を形成しています。