・ベトナム語:Tôi cảm thấy rất căng thẳng khi nói trước đám đông.
・日本語訳:大勢の前で話すとき、とても緊張します。
・解説:「Tôi cảm thấy rất căng thẳng」は「私はとても緊張を感じる」という意味です。「rất」は「とても」を意味し、「căng thẳng」を強調しています。「khi nói trước đám đông」は「大勢の前で話すとき」という状況を説明しています。
【例文2】
・ベトナム語:Sau khi làm việc căng thẳng, tôi thích đi dạo để thư giãn.
・日本語訳:緊張した仕事の後、リラックスするために散歩が好きです。
・解説:「Sau khi làm việc căng thẳng」は「緊張した仕事の後」を意味します。「tôi thích đi dạo để thư giãn」は「リラックスするために散歩が好きです」という意味で、「đi dạo」は「散歩する」、「thư giãn」は「リラックスする」を表しています。